INTERVIEW

エルクで働く人

Kさん(2020年中途入社)

Kさん(2020年中途入社)
MESSAGE
  • THIS IS WHAT I DO

    国際会議や記者会見などのイベントの現場で、運営が円滑に進むよう、顧客や会場スタッフ、通訳さんとのやり取りを行ないます。イベントの参加者に音声が聴きやすくなるよう、専門の通訳機器を扱い、音響の面からサポートします。マイクを効果的な位置にセットしたり、進行の状況を見ながら音声を調整したりする仕事をしています。

  • ふだん目にする機会の少なかった同時通訳に興味を持ち、入社しました。

  • 通訳さんとお客様の双方に満足いただき、業務を終えられたときの、達成感が魅力です。

  • 睡眠時間がしっかり確保できるようになったことです。顧客である企業様の一般的なタイムスケジュールに合わせて動くことが多いので、日中の稼働が多いです。そのため他社にいたときよりも、深夜や早朝に起床しなければならないことが格段に減りました。

  • あまりありません。入社後に変わったことのほうがたくさんあります。自分にとって大きかったのは、以前よりも自由に使える時間が増え、健康状態も改善したことです。

  • オンとオフの切り分けがはっきりしている会社なので、休日もしっかり確保できます。休日は友人と趣味に没頭しています。

  • 知識や技術を学んだり、現場での経験を重ねたりしていくことで、今よりももっと、顧客からの期待に応えられるようになりたいです。

DAILY SCHEDULE

機材の量やイベントの内容にもよりますが、会場に直行する日も。
打ち合わせ・準備→本番→撤去という流れは、どの現場でも共通です。

  • 9:00

    現場直行

    通訳や顧客との打ち合わせを経て、機材をセッティング。

  • 11:00

    現場対応

    いよいよイベント本番。昼休憩は交替でとります。

  • 15:00

    現場終了・撤去・積込

  • 16:00

    帰社・積降

  • 17:00

    社内事務作業

  • 18:00

    終了

※案件ごとに勤務時間やスケジュールが異なることもあります。

勤務例①(午後から夜にかけての現場対応)

13:00出社 → 16:00現場対応 → 21:00現場終了・撤去 → 22:00帰社・積降・終了

勤務例②(地方出張・宿泊を伴う場合)

10:00出社 → 11:00積込 → 12:00地方へ移動(車) → 16:00現場対応 → 21:00現場終了・撤去 → 現地宿泊

OTHER INTERVIEWS

ENTRY